BLANK
WYCLIFFE LINKS

Services and Connections

Church Engagement and Mission Mobilisation

  • Choose one of the many pathways to connect with Wycliffe and the work of Bible Translation. Contact us to find out more.
  • A continued relationship with Wycliffe to share stories, upcoming opportunities, and prayer needs.
  • Identify a Wycliffe Ambassador from among your congregation.

Invite Wycliffe to:

  • Be part of or lead your church service, including any elements you would like.
  • Your school or youth group.
  • Your small group, a gathering, conference, or mission expo.
  • Testimonies and stories of transformation across southern Africa.
  • Meet the communities who are translating God's Word into their own language. 
  • Explore the world of Bible Translation and the transformation it brings.
  • Join us as we Run for the Bibleless.
  • Take part in a race or event and represent Wycliffe, e.g. 947 Ride Joburg.
  • Hold a fundraising challenge or event.
  • Hold an awareness event.
  • Invite Wycliffe to join your event or to support you.
  • As a church, partner with a language group to practically love and serve the church and community as God leads you: interceed on their behalf, get in touch, encourage the team, send gifts, host, visit, and much more.
  • You will receive regular updates, stories and prayer needs.

  • A variety of Scripture based workshops available to you and your church or life group.
    • Bible Storytelling
    • Bringing the Bible to Life
    • Kairos Course
    • Mission & Cultural Training
    • Singing the Psalms
    • Trauma Healing Retreat
  • A foundational course on world Christian mission.
  • Contact us to talk about hosting or joining a course.

 

Scripture Engagement (SE)

  • Resources and training in various elements of SE.
  • Identifying local needs as well as skills and groups within your community.
  • Preparation for short-term mission trips.

"Delve into the Scriptures with fresh eyes, explore the creativity of God’s Word and our communities, and be equipped to lead others as they engage with the Bible in their own language for the first time"

  • Ethnoarts workshops, e.g. Singing the Psalms.
  • Identifying local needs as well as art forms within your community to meet felt needs, e.g. music, visual art, dramatic reading, and oral performance.
  • Creation of SE through art forms for use in worship, teaching, discipleship, and evangelism.

Connections:

  • Creation of films, videos and clips to depict audio scriptures.
  • Creation of resources to support the films.

Connections:

  • Training in internalisation
  • Using Bible Stories in social settings.
  • Training to host an oral Bible study or listening group using translated Bible passages.

Connections:

  • Engage with the Bible through trauma. Host a trauma healing retreat at your church or life group through the Trauma Healing Network.
  • Resources and information about trauma.
  • Resources for disaster relief.

Connections:

  • Connect with local Christian radio stations.
  • Share content to be played on the radio, like audio scripture, biblical drama, or locally created worship.
  • Do interviews on the radio to increase community involvement and ownership.

Connections:

  • Training for translation teams and SE facilitators to develop local SE resources.
  • Scripture Engagement Workshops within language communities.
  • Identifying local needs as well as skills and groups within the community.
  • Creating studies and devotionals for use by different groups within the community.

Connections:

  

Translation Services

  • Identification and confirmation of the need for Bible Translation in a particular language community.
  • Contact us if you know someone who's mother tongue language does not yet have a copy of the Bible, in written or oral form.
  • Research about the language community to determine readiness to host a translation project.
  • Identification of a church or para-church organisation serving and located within the recipient community, who can play the role of host and impact partner.
  • Management of partner responsibilities.
  • Fulfilment of the managing and resource partner role (mobilizing resources and supporting local venture partners).
  • Connecting all partners within a translation project.
  • Liaising with the local coordinator or point-person.
  • Mediation between partners or stakeholders who experience conflict.
  • Partnership development and team building skills.
  • Forms and systems to enable reporting between partners.
  • Provision of training workshops and materials, or connections to people and organisations who can provide them.
  • Online guidance, training and knowledge.
  • Sponsored internships.

Connections:

  • Ethnoarts training and resources for use within Bible Translation, e.g. music and poetry.
  • Finding functional equivalent art forms within the culture to use in Oral Bible Translation.

Connections:

  • Training and management of local SE facilitators as they integrate the translations into every area of life and faith.
  • Support for SE facilitators as they address cultural challenges and areas of need. 
  • Transcription of Oral translations.
  • Literacy development.
  • Linguistics work, including orthography development.

Connections:

Financial Services

  • Become a regular financial partner.

Connections:

  • Tracking budgets and spending across multiple currencies in different countries, using international conversion rates.
  • Local monthly field budgets in local currencies.
  • 1-year expense budgets.
  • 5-year funder budgets in multiple currencies.

Topics:

  • Budgeting software and processes.
  • Local field budgets – how to budget for a translation project.
  • Support for those using budgets.
  • Monthly reporting of expenses.
  • How to report back and use field journals / financial records.

(Training for approx. 3 people over 3 days. Computer literacy is helpful)

  • Advice and training for other translation organisations as they develop systems for working financially with translation teams across borders.

 

 

Sound Engineering

  • Skills development for providing good recordings.
  • Training in the use of recording equipment and software.
  • Building a make-shift, cheap and useful recording studio.

Connections:

  • Skills development on Audacity and other related audio software.
  • Skills and IT development for loading recorded translations, or similar, onto audio devices.

Connections:

 

 

IT Service Centre

  • Help with basic IT needs for translation teams (including remote support).
  • Help with the setup of new and old laptops for translation teams and WSA team members.
  • Troubleshooting problems with IT software or hardware.
  • Upgrading software.
  • Replacing parts.
  • Sourcing laptops for the needs of translation teams.
  • Sourcing parts or software for the needs of translation teams. 

Topics:

  • Bible Translation software (e.g. Paratext).
  • Keeping your system safe.
  • Online storage.
  • Help with Paratext questions or problems.

Connections:

BT and OBT Consulting

  • Training to become a Bible Translation consultant, taking place in Cape Town.

(requires participation in an ongoing translation)

Connections:

  • Building skills in the original Biblical languages.
  • Applicable for beginners as well as consultants and exegetes.

Connections:

Other

  • Do you have a need? Let us know and we can help you source support, resources and/or opportunities.
  • Skills development for agriculture.

Connections:

  • Standing together in prayer.
  • Intercession for language groups doing Bible Translation.
  • Praying for the Bible Translation Movement.
  • Adopt a Language.

Connections:

Support for missionaries - coming alongside you to see how we can help: practical, spiritual, emotional.

  • Guidance and mentoring.
  • Prayer and fellowship.
  • Basic training and counselling services.
  • Logistical support.
  • Sourcing and sending needed items.
  • And more...

Connections:

subscribe newsletter heading

subscribe newsletter heading mobile