Contact Us
Wycliffe Links | Contact
Services and Connections
Translatiion Services
- Need Identification
- Project Initiation
- Project Management
- Partner/Stakeholder Management
- Reporting
- Training
- Language Development
- Artistic Translation (Ethnoarts)
- Identification and confirmation of the need for Bible Translation in a particular language community.
- Identification of a church or para-church organisation serving and located within the recipient community.
- Research about the language community to determine readiness to host a translation project.
- Management of partner responsibilities.
- Fulfilment of the managing and resource partner role (mobilizing resources and supporting local venture partners).
- Connecting all partners within a translation project.
- Liaising with the local coordinator or point-person.
- Mediation between partners or stakeholders who experience conflict.
- Partnership development and team building skills.
- Forms and systems to enable reporting between partners.
- Online guidance, training and knowledge.
- Sponsored internships.
Connections:
- Literacy
- Orthography
- Linguistics
- Ethnoarts training and resources for use within Bible Translation, e.g. music and poetry.
- Finding functional equivalent art forms in your culture to use in the translation of Scripture.
Connections:
Sound Engineering
- Skills development for providing good recordings.
- Training in the use of recording equipment and software.
- Building a make-shift, cheap and useful recording studio.
Connections:
- Skills development on Audacity and other related audio software.
- Skills and IT development for loading recorded translations, or similar, onto audio devices.
Connections:
Church Engagement and Mission Mobilisation
- Kairos Course
- Bible Storytelling Workshop
- Connect and Partner with Wycliffe SA
- Invite Wycliffe SA
- Promote Bible Translation
- Adopt A Language
- A foundational course on world Christian mission.
Connections:
- Skills development for creating and using Bible stories in different areas of life.
- Using Bible stories in Scripture Engagement.
- Using Bible stories with translation groups.
Connections:
- Identification of a Wycliffe Ambassador from among your congregation.
- A continued relationship with your chosen Wycliffe ambassador to share stories, upcoming opportunities and prayer needs with.
- A team of Wycliffe representatives to be part of or lead your church service, including any elements you would like.
- Join us as we Run for the Bible-less.
- Take part in a race or event, e.g. 947 Ride Joburg.
- Hold a fundraising challenge or event.
- Hold an awareness event.
- Invite Wycliffe to join your event or to visit your church or small group.
Connections:
- As a church family, commit to pray for a language group in southern Africa and beyond who are doing Bible Translation.
Connections:
Other
- Skills development for agriculture.
Connections:
- Support for missionaries; coming alongside you to see how we can help: practical, spiritual, emotional.
- Guidance and mentoring.
- Prayer and fellowship.
- Basic training and counselling services.
- Logistical support.
- Sourcing and sending needed items.
- And more...
Connections:
- Standing together in prayer.
- Intercession for language groups doing Bible Translation.
- Praying for the Bible Translation Movement.
- Adopt a Language.
Connections:
- Do you have a need? Let us know and we can help you source support, resources and/or opportunities.
IT Service Centre
- Basic IT Support
- Laptop Setup
- Repair and Upgrades (minor)
- Sourcing Laptops, Parts and Programs
- Training
- Language Technology Support (Paratext)
- Help with basic IT needs (including remote support).
- Help with the setup of new and old laptops.
- Troubleshooting problems with IT software or hardware.
- Upgrading software.
- Replacing parts.
- Sourcing laptops for your needs.
- Sourcing parts or software for your needs.
- Bible Translation software (e.g. Paratext).
- Keeping your system safe.
- Online storage.
- Help with Paratext questions or problems.
Connections:
BT and OBT Consulting
- Training to become a Bible Translation consultant, taking place in Cape Town.
(requires participation in an ongoing translation)
Connections:
- Building skills in the original Biblical languages.
- Applicable for beginners as well as consultants and exegetes.
Connections:
Scripture Engagement (SE)
- Develop Local SE
- Using God's Word Creatively
- Oral Bible Storytelling
- Bible-Based Trauma Healing
- Training and Resources
- Training to develop local SE resources.
- Scripture Engagement Workshops.
- Identifying local needs as well as skills and groups within your community.
- Creating studies and devotionals for use by different groups within your community.
Connections:
- Ethnoarts workshops.
- Identifying local needs as well as art forms within your community to meet those needs, e.g. music, visual art, dramatic reading, and oral performance.
- Creation of SE through art forms for use in worship, teaching, discipleship, and evangelism.
Connections:
- Using Bible Stories in social settings.
- Training to host an oral Bible study using translated Bible stories.
Connections:
- Work through trauma using Scripture.
- Resources for disaster relief.
Connections:
- Resources and training in various elements of SE.
Connections:
Financial Services
- Foundation 5000
- Multi-Currency Reporting
- Budget Templates for BT
- Financial Reporting Training (on-the-ground)
- Financial Consultancy Training
- Become a regular financial partner.
Connections:
- Tracking budgets and spending across multiple currencies in different countries, using international conversion rates.
- Local monthly field budgets in local currencies.
- 1-year expense budgets.
- 5-year funder budgets in multiple currencies.
- Budgeting software and processes.
- Local field budgets – how to budget for a translation project.
- Support for those using budgets.
- Monthly reporting of expenses.
- How to report back and use field journals / financial records.
(Training for approx. 3 people over 3 days. Computer literacy is helpful)
- Advice and training for other translation organisations as they develop systems for working financially with translation teams across borders.